各位老铁们,大家好,今天小编来为大家分享新标准大学英语3课件(新标准大学英语第三册)相关知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!

《新标准大学英语3课件》的课件内容十分丰富多样,涵盖了各个方面的英语学习内容,对于提高学生的英语能力起到了积极的作用。

新标准大学英语3课件(新标准大学英语第三册)

在词汇学习方面,课件中提供了丰富的词汇资源,包括常见词汇和短语的用法、搭配以及例句等。通过学习这些词汇,学生能够扩展自己的词汇量,并提高词汇运用的准确性和流利度。

在语法学习方面,课件涵盖了各个难度级别的语法知识,从基础的句型和时态到复杂的从句和虚拟语气等。通过课件的学习,学生能够系统地掌握英语的语法规则,提高语法运用的准确性和灵活性。

在听力和口语训练方面,课件提供了大量的听力材料和口语练习,包括对话、听力材料和口语话题等,帮助学生提高听力理解能力和口语表达能力。通过与课件中的模范对话和听力材料的反复练习,学生能够更好地理解英语的语音语调,提高英语听说能力。

在阅读和写作方面,课件提供了丰富的阅读材料和写作练习,通过阅读不同主题的文章和参与写作练习,学生能够提高阅读理解能力和写作水平,培养批判性思维和创造性表达能力。

在总体上,《新标准大学英语3课件》提供了全面的英语学习资源,帮助学生提高英语听说读写的综合能力。通过学习这些课件,学生能够拓宽视野,提高英语学习的效率和质量,为今后的学习和工作打下坚实的基础。我认为《新标准大学英语3课件》是一套非常实用和有价值的教材,值得学生们认真学习和使用。

新标准大学英语3课件(新标准大学英语第三册)

Robert Emmons, PhD, a professor of psychology at the University of California, has long been interested in the role gratitude plays in physical and emotional well-being. 罗伯特·埃蒙斯博士是加州大学心理学教授,长期以来一直对感恩在身心健康中的作用感兴趣。

Along with psychology professor Michael McCullough of the University of Miami, Emmons took three groups of volunteers and randomly assigned them to focus on one of three things each week: hassles, things for which they were grateful,and ordinary life events.

艾蒙斯和迈阿密大学的心理学教授迈克尔麦卡洛(Michael McCullough)一起,随机抽取了三组志愿者,让他们每周专注于三件事中的一件:争吵、他们感激的事情和日常生活事件。

The first group concentrated on everything that went wrong or was irritating to them, such as "the jerk who cut me off on the highway.”The second group homed in on situations they felt.

第一组专注于所有出错或让他们恼火的事情,比如“在高速公路上把我截住的那个混蛋”。第二组专注于他们感觉到的情况。

enhanced their lives, as in“My boyfriend is so kind and caring - I’ m lucky to have him.” And the third group recalled recent everyday events, as in“I went shoe shopping.”

增强了他们的生活,如“我的男朋友是如此的善良和关心-我很幸运有他。”和第三组回忆最近的日常事件。

The results: The people who focused on gratitude were just flat-out happier. They saw their lives in favorable terms.

如“我去鞋结果是:那些专注于感恩的人非常开心。他们以良好的态度看待自己的生活。

They reported fewer negative physical symptoms such as headaches or colds, and they were active in ways that were good for them. They spent almost an hour and a half more per week exercising than those who focused on hassles. Plain and simple, those who were grateful had a higher quality of life.他们报告较少的负面身体症状,如头痛或感冒,他们积极的方式,对他们有好处。他们每周花在运动上的时间几乎比那些只关注争论的人多出一个半小时。简单明了,感恩的人生活质量更高。扩展资料

这部分内容主要考察的是让步状语从句的知识点:

由这一个复合连词引导的让步状语从句旨在说明正反两方面的可能性都不会影响主句的意向或结果,所以它的语气是比较强烈的,从而也更加坚定了主句的内容。例如:Youll have to attend the ceremony whether youre free or busy.不管你忙不忙,都要参加这个典礼。

even if 引导的从句是往往是假设性的,相当于汉语的“即使”“纵然”“就算”“哪怕”。如:They’ll stand by you even if you don’t succeed.即使你不成功,他们也会支持你。

even though 引导的从句内容往往是真实的,主要用于引出不利于主句情况的信息,相当于汉语的“尽管”“虽然”。如:He went out even though it was raining.尽管在下雨,他还是出去了。

当引导引导让步状语从句时,两者相同,可以互换(what=the thing, whatever = anyting),但当引导名词性从句(主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句)时则只能用whatever(whoever,whichever,whenever,etc)。

新标准大学英语综合教程1课件

课文翻译:

1、Someyearsago,longbeforehumancloningbecameanear-termprospect,Iwasamongthosewhourgedthathumancloningbeassessednotsimplyintermsofconcretecostsandbenefits,butintermsofwhatthetechnologymightdototheverymeaningofhumanreproduction,childrearingandindividuality.Ileanedtowardprohibitionasthesafestcourse.

几年前,在克隆人还远未成为一种近期前景的时候,我和一些人一起,极力主张对人类克隆的评判不仅仅要考虑到具体的代价与裨益,而且要考虑到这一技术将会对人类繁殖、孩子的抚养以及对人的个性的真实意义会带来什么影响。我倾向于禁止克隆人,认为此乃最为安全可靠的方针。

2、Today,withtheprospectofarenewedpushforsweepingprohibitionratherthanmereregulation,Iaminclinedtosay,"Notsofast."

时至今日,眼看着新一轮要求对克隆人全面禁止而非简单规范的呼声即将再起,我倒想说:“慢一点来。”

3、WhenscientistsannouncedinFebruarythattheyhadcreatedacloneofanadultsheep--ageneticallyidenticalcopynamedDolly,createdinthelaboratoryfromasinglecellofthe"parent"--fiercedebatearoseovertheprosandconsoftryingtocloneahumanbeing.

当科学家于2月宣布他们缔造了一头由成年羊克隆而成的克隆羊――这头羊名叫多利,是从其“母体”的一个单细胞在实验室里缔造的基因完全一样的复制品――时,对克隆人的利弊掀起了一场激烈的争论。

新标准大学英语综合教程翻译方法:

由于翻译有直译、音译、意译。同一种方式,可能会产生多种译义,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益。可以从以下几个方面考察:

第一,驰名商标是否具有明确含义的,并且与汉字形成一一对应的关系;

第二,驰名商标的音译是否是习惯的;

第三,翻译方式是否已为公众,尤其是市场所认可。

新标准大学英语4第二版

东北林业大学考研参考书目有以下这些:

242二外英语:Simon Greenall、文秋芳《新标准大学英语(1-4册)》外语教学与研究出版社。

331社会工作原理:王思斌,社会工作导论(第二版),高等教育出版社,2013年。郑杭生,社会学概论新修(第四版),中国人民大学出版社,2013年338生物化学:朱圣庚、徐长法,生物化学(第4版),高等教育出版社。赵武玲,基础生物化学(第2版),中国农业大学出版社。

339农业知识综合一:黄云《农业资源利用与管理》中国林业出版社,2010。

340农业知识综合二:刘庆昌,遗传学,第二版,科学出版社,2010。计成,动物营养学,第二版,高等教育出版社,2008。杨利国,动物繁殖学,中国农业出版社,2008。341农业知识综合三:蒋加伏、沈岳《大学计算机实践教程》第二版,北京邮电大学出版社。谭浩强《C程序设计教程》(第2版)清华大学出版社,2013。李秀珍《机械设计基础》机械工业出版社,2010年。

新标准大学英语第三册

本科非英语专业的话,是有四六级之分的,新概念的第三册大概是四级水平,第四册是六级水平。

要是把新概念1-3册学精了,并且听力、对话、写作都能练得很强,并且可以灵活运用新概念1-3册的内容,大学6级英语考试估计都能考个接近600分,雅思都可能上7分,托福可以上100分。第四册课文跟大学6级、或托福雅思阅读比,可能比考试的阅读简单。教材特色

本册属中级水平的综合教材,着重分析句子之间内在的逻辑关系,让学员充分认识和领悟英文句型的实用性,从而运用到生活实际当中;将进一步扩充讲解词汇、语法及句型的实战运用。

课堂中主要分析课文中句子的逻辑关系,真正感受到英语的魅力、精炼、优美和实用性,在老师的讲解过程中,使学员会合理的运用句型,使听、说、读、写的能力有一个新的飞跃和长进,能够熟练地表达和使用最流行的英语语言。培训后,学员可掌握3000-4000以上单词词汇,可用英文进行阅读、对话等交流之中。

以上内容参考 百度百科—新概念英语3

新标准大学英语2课文翻译

新标准大学英语2课文及翻译是:要是你能记得 20 世纪 60 年代的任何事情,你就没有真正经历果那段岁月。《新标准大学英语》(New standard college English) 是由外语教学与研究出版社和英国麦克米伦出版公司。

合作开发,国际知名教材编写专家 Simon Greenall 教授和著名英语教育家文秋芳教授主持编写的一套新型的、立体化大学英语系列教程。

本系列教程以《大学英语课程教学要求》为指导,贯彻先进的外语教学理念,紧密结合大学英语教学改革的发展方向,注重语言知识学习和语言技能培养的有机结合和综合发展,促进语言教学达到新的标准。

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。

END,关于“新标准大学英语3课件(新标准大学英语第三册)”的具体内容就介绍到这里了,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!